<3

tava vendo aí SEM QUEREI umas cumpilations, aí tinha essa trilha: fiquei feliz!

badfinger eeeeeeeeeee cerveja

vocês conseguem entender o que elas cantam? eu só consigo no finalzinho

legal, né

What’s imperfectly concealed in the phrase “trees with trunks” is, once again, the word “bark”. It’s followed in lines 29 and 34 by the occurrence of the word “pasture”, not once but twice, picking up the occurrence, not once but twice, of “fields” in line 9 and the ocorrunce of “grass”. not once but twice, in line 13. The common synonym for “pasture”, “fields” and “grasslands” is “lea”, so filling out the homophone “bark lea” {para Berkely}. If I were feeling much friskier than I am today I might steer you in the direction of a synonym for “a dry ravine” in line 33. (…) The synonym I’m thinking of is “gorge”, a near version of Berkeley’s given name. But I’m not feeling frisky today, so I won’t bother.

muldoon, the end of the poem. na lecture sobre The Mountain, do Frost. mostrando a presença INDUBITÁVEL do Berkeley no poema, assim como seu freestyle. (via andreisp)

6 TAO D SAKNAJ

isso tá acabando comigo :~~
(via quevibe)

isso tá acabando comigo :~~

(via quevibe)

viededandy:

Quem escreveu isto merece 4 horas de worshipagem.

chegou chegando, sê bemvindo

viededandy:

Quem escreveu isto merece 4 horas de worshipagem.

chegou chegando, sê bemvindo

Heinrich Schliemann é o nosso myman de hoje

Schliemann knew he would need an “insider” collaborator versed in Greek culture of the times. As he had divorced Ekaterina in 1869, he was able to advertise for a wife: which he did, in a newspaper in Athens. A friend, the Archbishop of Athens, suggested a relative of his, the seventeen-year-old Sophia Engastromenos (1852 - 1932). Schliemann soon married her in October 1869. They later had two children, Andromache and Agamemnon Schliemann; he reluctantly allowed them to be baptized, but only solemnized the ceremony by placing a copy of the Iliad on the children’s heads and reciting one hundred hexameters.

-> ces têm q conhecer esse alemão

-> coleção de alemões dos novecentos

&#8220;toma, ó senhorinha; estive em tróia e me lembrei de vc&#8221;

“toma, ó senhorinha; estive em tróia e me lembrei de vc”

a carinha a carinha a carinha a carinhaaaaa (▰˘◡˘▰)

a carinha a carinha a carinha a carinhaaaaa (▰˘◡˘▰)